Interview of Voice of America correspondent Izrail Kleiner by Mykola Francuzenko regarding the Zionist leader Ze'ev Jabotinsky (Volodymyr Zhabotyns'kyi), particularly regarding on views on politics and Jewish-Ukrainian relations.
Browse UHEC digitized audio
These recordings are only a tiny fraction of the audio in the UHEC collections, and it does not even include all of the audio that has already been digitized. Some recordings have not been published due to privacy, copyright, technical, or other considerations. But in many cases, we simply haven't had time to upload it yet. Please check back, as we are continually adding content.
If you are interested in a particular type of recording or content, please look at our audio collection overview or contact us and we will be happy to provide further information about content which may be digitized but not available online, or which still needs to be digitized.
These recordings are made available for research purposes only. Any use or republication online, in the broadcast media, or in film and television is forbidden except with the permission of the Center and all relevant copyright holders. Please contact the UHEC Archives for details.
You can filter the recordings by keyword or using the facets on the right.
"Interview" of Izydora Kosach regarding her famous older sister, the writer Lesia Ukrainka. The speaker on the recording, however, is not Izydora Kosach, based on attestations of her living descendents in 2021. The voice is presumably that of an individual reading written responses to submitted questions provided by Izydora Kosach. These responses contain reminiscences, as well as critiques of inaccuracies in Soviet sources on Lesia Ukrainka. This recording was likely made for Radio Liberty, though it is not so identified.
Annotation of this recording was done with the assistance of students at the Department of Ukrainian History at Dnipro National University.
Mykola Francuzenko reads the 1917 poem "Zolotyi Homin" by the Ukrainian poet Pavlo Tychyna.
Interview of Mykola Shlemkevych by Mykola Francuzenko of Radio Liberty Ukrainian Service regarding the periodical "Lysty do Pryiateliv" ("Letters to Friends") (January 3, 1964, 9 minutes). Readings by Mykola Shlemkevych of two essays from "Lysty do Pryiateliv" titled "Holosy z kraiu" and "Spovid'" in 1957-58 for the "Holos Ukrainy" radio program in Chicago under the direction of Zenon Holubets'.
Interview of Oksana Drahan, a Ukrainian American graduate student who was doing research in Prague during the 1968 Soviet intervention. The interview covers her research topics and her experiences in Prague.
Interview of Ol'ha Hubarzhevs'ka about her life history and that of her husband Fr. Ihor Hubarzhevs'kyi up to the point of their arrival in Germany at the end of World War II.
A historical and literary analysis of Anna Akhmatova's poem cycle "Requiem" by Volodymyr Biliaiv, followed by a reading by Mykola Francuzenko of selections in a Ukrainian translation.
Interview of dancer, choreographer, and dance teacher Roma Pryima-Bohachevs'ka recorded at the Soyuzivka resort. Although it begins as a formal interview about her dance work, it turns into a wide-ranging conversation regarding mutual friends and other topics.
Radio Liberty program produced in New York City with Mykola Francuzenko (as "Oleksandr Tereshchenko") on two concerts of Ukrainian music and dance at the 1964 New York World's Fair, along with interviews of a singer with the Ukrainian Chorus Dumka and the director of the dance ensemble.
Radio Liberty program produced in New York City with Mykola Franuzenko (as "Oleksandr Tereshchenko") and Iurii Lavrinenko (as "Iurii Haidar"). Includes interview with Dr. Myron Zaryts'kyi of the Ukrainian Medical Association of North America, the history of the Soiuz vyzvolennia Ukrainy, and the music of Spain. Musical selections have been shortened for copyright reasons.
Informal iterview of Vasyl' Barka regarding his work and its impact on Ukraine, contemporary Ukrainian writers, the relation between poets and politics and political power, and other topics.
Mykola Francuzenko interviews Vira Vovk-Selians'ka regarding the difficulties of translating Ukrainian poetry into Portuguese, general literary topics, and readings of her own original poetry and her Portuguese translation of the prologue to Ivan Franko's poem "Moisei".
Any views, findings, conclusions, or recommendations expressed here do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.